Uống nhầm ánh mắt say cả đời

TTO - Câu thơ "Uống lầm một ánh mắt, cơn say theo nửa đời" của tác giả Thục Linh đăng bên trên báo Tuổi trẻ năm 2004, về sau lại được sử dụng làm tên sách dịch ngôn tình china và danh tiếng trên mạng.

Bạn đang xem: Uống nhầm ánh mắt say cả đời


*

Tiêu đề sách dịch trung quốc "Uống nhầm một ánh mắt, cơn say theo cả đời" bị cho rằng giống nhì câu thơ "Uống lầm một ánh mắt/ Cơn say theo nửa đời" của tác giả Thục Linh (Việt Nam) - Ảnh: AMUN


Trao đổi với Tuổi Trẻ sáng sủa 9-11, tác giả Thục Linh (tên thật trần Vương Thuấn) khẳng định có sự tương tự nhau thân hai câu thơ của anh "Uống lầm một ánh mắt/ Cơn say theo nửa đời" (trong bài bác Treo tình năm 2004) cùng tên bộ sách hai tập "Uống nhầm một ánh mắt, cơn say theo cả đời" của người sáng tác Lạc Vi Gian Mỗ Mỗ (Trung Quốc), trong bạn dạng dịch của Thu Ngân bởi Amunbooks và NXB Văn học tập ấn hành.

Tác trả Thục Linh nói với Tuổi trẻ em Online: "Tôi vừa biết vụ việc vào hôm qua, lúc một người chúng ta báo tin. Tôi ngạc nhiên và viết bài xích đính chính trên trang cá nhân. Một người bạn thường nghiên cứu social Trung Quốc cũng mang đến tôi biết là câu thơ này xuất xắc được trích dẫn trên mạng xã hội Weibo của Trung Quốc.

"Uống nhầm một ánh mắt, cơn say theo cả đời" là theo một dị bản vốn lưu lại truyền trên internet lâu nay, từng lộ diện trong một bài bác hát của một nhạc sĩ vn nhưng tôi chỉ cười đến qua. Tuy nhiên lần này, tôi đề nghị lên tiếng".

Về cuốn sách dịch vì chưng Amunbooks cùng NXB Văn học ấn hành, người sáng tác Thục Linh nêu quan tiền điểm: "Về phía xuất bản, tôi hy vọng họ thông báo thoáng rộng việc mượn thơ có tác dụng tựa đề, chứ chưa hẳn là tên sách gốc, và giữa những lần xuất bản sau đề nghị chú thích rõ ràng tác mang của câu thơ lấy làm tiêu đề".

Mặc dù vậy, Thục Linh thừa nhận không nắm rõ tên sách cội của tác giả Lạc Vi Gian Mỗ Mỗ đề nghị chưa thể nhận định cách dịch title này là chuẩn chỉnh xác hay bạn dịch "mượn" câu thơ của Việt Nam. Việc câu chữ bị thay đổi từ "nửa đời" sang "cả đời" cũng làm biến hóa ý nghĩa.

"Tôi không thích hai câu thơ hốt nhiên thuộc về một tác giả Trung Quốc. Tôi không tồn tại ý định kiện cáo, dẫu vậy nếu tôi ko viết điều này ra, thì vài năm nữa, mặc nghe người trẻ nào kia nói "một tác giả Trung Quốc viết "uống nhầm một ánh mắt"", chắc chắn tôi sẽ tương đối giận mình bởi vì đã tĩnh mịch gãi đầu cười" - tác giả Thục Linh share trên trang cá nhân.

Xem thêm: Cách Xưng Hô Của Người Miền Trung, Cách Xưng Hô Trong Họ Hàng Của 3 Miền


"Uống nhầm một ánh mắt" không phải tiêu đề đầu tiên của bản dịch

Theo lời trình làng trên trang web của công ty Amunbooks, Uống nhầm một ánh mắt, cơn say theo cả đời là tác phẩm trước tiên của tác giả Lạc Vi Gian Mỗ Mỗ được xuất bản tại nước ta vào năm 2020.

Trước đó, cuốn sách được biết đến những tiêu đề trên mạng "Ai nghe chăng tiếng bầy định mệnh" giỏi "Ý tại ngôn ngoại".

Trả lời Tuổi trẻ con Online về việc việc trên, bà Hải Ngọc - phụ trách chế tạo Amunbooks - cho biết: "Cuốn sách của tác giả Lạc Vi Gian Mỗ Mỗ được mua phiên bản quyền của trung quốc với tên sách cội là 弦外之音 (Huyền nước ngoài tri âm).

Trong quá trình chỉnh sửa tác phẩm, chỉnh sửa viên của Amun đã đề xuất đặt tên mới cho nhà cửa để thu hút người hâm mộ hơn và khuyến nghị tứ thơ như tên sách bây giờ đã được xuất bản: "Uống nhầm một ánh mắt, cơn say theo cả đời".

Kèm theo đề xuất, chỉnh sửa viên đặt chú thích lên trang bản quyền cuốn sách về nguồn của tứ thơ là tham khảo trên mạng".

sáng sủa 9-11, bà Hải Ngọc đã contact với người sáng tác Thục Linh để xin lỗi vị "không mày mò tận gốc vấn đề bản quyền của tứ thơ trên trong quá trình đặt tên mang đến tác phẩm".

Về biện pháp xử lý, bà Hải Ngọc đến biết: "Chúng tôi sẽ ngay lập tức làm rõ thông tin về tên sách trên các phương tiện media của Amun với sẽ sửa thông tin không thiếu thốn khi item này được tái bản. Chúng tôi mong gặp tác giả để gửi lời xin lỗi trực sau đó anh chứ không chỉ qua email hay trên các phương tiện truyền thông của đơn vị".


Treo tình

Uống lầm một ánh mắt

Cơn say theo nửa đời

Đôi lúc quờ tay lạnh

Tình treo bên trên ghế ngồi

Người về qua phố cũ

Hoa một mùa cạn hương

Người ko về phố cũ

Tình treo trong giáo đường

Qua không ít tất bật

Tôi cũ hơn câu thơ

Người ngược xuôi quên nhớ

Tình treo ngay lập tức giấc mơ

Rồi đi, đi, đi hút

Chân mỏi cuộc lữ hành

Đám đông reo trên phố

Tình treo trong vinh danh

Hôm ni mười năm chẵn

Tình thắt dây xà nhà.


Thơ Thục Linh: biển cả một ngày chú ý lại với Treo tình

TTO - Thục Linh là cây viết danh của trần Vương Thuấn - sẽ là sv năm thứ cha của trường ĐH KHXH&NV, là hội viên Hội Văn Học thẩm mỹ và nghệ thuật tỉnh Ninh Thuận. Năm 18 tuổi, Thục Linh được đi dự lễ hội nghị những người viết văn trẻ toàn quốc tại Hà Nội.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

  • Phim có cảnh nóng hàn quốc

  • Phim vua sư tử (the lion king) thuyết minh

  • Mắt một mí đeo kính gì

  • Barbie bí mật thần tiên thuyet minh

  • x

    Welcome Back!

    Login to your account below

    Retrieve your password

    Please enter your username or email address to reset your password.